Recueil – Festival Volume 3

Les oiseaux de nuit éditions. Pièce de théâtre belge francophone, Recueil - Festival Volume 3, de Santiago X et Tino Caspanello, Deborah Danblon, Siham Najmi, Clemens Van Nolloth, couverture 1.

Tino Caspanello
Traduction Pietro Pizzuti

Santiago X (version française)
« …Vous appelez tout le monde « mon ami » y compris vos pires ennemis. Et sur vos lèvres, croyez-moi, le mot « ami » a une sonorité toujours si douce… »
AVERTISSEMENT : la traduction française ci-publiée est celle d’une version antérieure du texte italien, la nouvelle traduction est disponible sur demande et sera publiée lors d’une réédition de l’ouvrage.

Tino Caspanello

Santiago X (version italienne)
“… Lei chiama tutti “amici”, anche i suoi peggiori nemici. E sulle sue labbra, mi creda, la parola “amico” ha un suono sempre così dolce…”

Deborah Danblon

Une place à soi
Deux appels téléphoniques passés de part et d’autre. Et l’affaire était bouclée.
Il reste. Elle part.

Siham Najmi

Tous les garçons s’appellent Alexandre
Dans mon film à moi, tous les garçons s’appellent Alexandre.

Clemens Van Nolloth

Et une clé
Je connaissais ses transes soudaines qui l’empêchaient d’être ici et l’emmenaient bien au-delà de nous.

Les oiseaux de nuit éditions. Pièce de théâtre belge francophone, Recueil - Festival Volume 3, de Santiago X et Tino Caspanello, Deborah Danblon, Siham Najmi, Clemens Van Nolloth, couverture 4.

Auteur : Tino Caspanello, Pietro Pizzuti, Deborah Danblon, Siham Najmi, Clemens Van Nolloth
Titre : Recueil – Festival Volume 3
Collection : Elisabeth 1ère
Format : 14,85 x 21
Prix : 10 euros
Nombre de Pages : 160
Parution : Septembre 2021
ISBN : 978-931101-43-8